Per non perdere il bel vizio di leggere: Dante Connection a Berlino
di // pubblicato il 19 Dicembre, 2011

Se mai prenderete la decisione di trasferirvi a Berlino o semplicemente venirci per una più o meno lunga vacanza vedrete che le vostre abitudini cambieranno: il vostro modo di mangiare, gli orari e le modalità di socializzazione ma i veri appassionati di lettura non riusciranno a fare a meno dei libri in italiano; impossibile rinunciare ai meravigliosi pomeriggio dedicati alla ricerca sfrenata del “prossimo libro da divorare”. Dovrete perciò arrangiarvi con agili stratagemmi non essendo disponibili catene di librerie. Ad esempio ordinare libri online oppure ai vostri amici in arrivo dall’Italia. Ma questo consiglio vale più per coloro che a Berlino ci si vogliono trasferire in pianta stabile. Potrete diventare assidui visitatori della Buchhandlung Dante Connection , che si trova nella famosissima Oranienstrasse. Si tratta di una libreria piccola e gemütlich (un vocabolo che in italiano potrebbe essere tradotto con “comodo” ma che in tedesca ha un significato molto più forte e piacevole, appunto gemütlich) e le persone che ci lavorano sono molto gentili e disponibili oltre che parlare un perfetto italiano, che in questi casi aiuta sempre! Potrete trovare, oltre naturalmente a molti titoli in tedesco (per i più coraggiosi), tantissimi titoli in italiano. Gli argomenti sono tra i più disparati: dalla saggistica ai romanzi; ma sappiate che potrete anche ordinare libri non presenti in negozio. I prezzi sono leggermente più alti per motivi di importazione: l’aumento però non supera quasi mai i tre euro rispetto al costo di copertina.

Per dovere di cronaca segnalo anche un’altra libreria che vende solo libri in italiano e molto ben fornita. È purtroppo un po’ più scomoda da raggiungere non essendo molto centrale ma vale la pena frequentarla. Ecco l’indirizzo: I.T. Deutsch-italienische Buchhandlung in Leonhardstr, 18 a Charlottemburg. Qui vige un certo rigore cartaceo e dunque: niente sito internet! Qui si possono trovare anche edizioni fuori catalogo in Italia a prezzi di copertina e qui entriamo nel campo dei veri amatori. Ci sono cose per cui si rischia di perdere i sensi…

Un ultimo consiglio per coloro che prima o poi decideranno di trasferirsi a vivere dalle nostre parti: continuate a leggere tutti i libri in italiano di cui necessita il vostro intelletto e la vostra fantasia ma cercate sempre di affiancare a queste vostre letture di madrelingua anche un libro in tedesco. Sappiate inoltre che non è obbligatorio, come molti sostengono, iniziare con libri per bambini (a meno che non sia il vostro genere preferito); il rischio è quello di non essere troppo coinvolti dalla lettura e quindi di abbandonare subito questo ottimo esercizio, indispensabile per migliorare il vostro livello di tedesco. Insomma, leggere in un’altra lingua è questione di abitudine. All’inizio può essere faticoso e magari a volte noioso ma poi con il tempo ci si prende la mano e sarete orgogliosi dei vostri progressi. Giorno dopo giorno, libro dopo libro.
Sappiate poi che i berlinesi leggono tantissimo, almeno in confronto a noi italiani, quindi non facciamoci riconoscere… cerchiamo di esagerare anche noi con questo meraviglioso vizio! È un ottimo esercizio non solo per il nostro cervello: leggere serve a essere meno ignoranti (e in questo caso la lingua in cui si legge ha poca importanza). E l’essere meno ignoranti serve a migliorare la qualità dei nostri rapporti sociali e la convivenza civile e civica ne guadagna. Io ci credo, spero ci crediate anche voi!